北京一公园西门被译“Simon” 园林局:尽快管束更改

发布时间:2024-09-14 10:03:49    浏览:

[返回]

  博鱼彩票有网友反响,元大国都垣遗址公园内途标翻译有误。北京晨报记者走访呈现,园内一名为“银波得月”的景点几处翻译各不相仿,公园西门更是直接被译为“Simon”(如图)。对此,海淀区园林局称,将转交合连部分尽速收拾。

  “去公园溜达看了一眼指示牌,看这个翻译真是绝了园林!”有网友爆料说,去海淀区元大国都垣遗址公园时呈现指示牌上对住址的翻译有题目,将西门翻译为“Simon”,引人失笑。

  昨日上午,北京晨报记者来到该公园,看到公园内绿草如茵,鲜花怒放,有不少白叟和孩子正在此玩耍。因公园正在元多数土城遗址上筑造起来,有铁骑雄风、蓟草芬菲、银波得月、紫薇入画等多个古韵韵味的景点。

  但把稳一看,多个途牌上对“银波得月”这一景点的翻译各不相仿。正在公园简介的导览图上,这一景点被翻译为“Moons Reflection in the Silver Wave”,而公园西南侧的一处途牌,统一景点被翻译为“Moon in the Silver Wave”。公园西北侧的一处途牌,这一景点翻译又多了一个问号,酿成了“Moon? in the Silver Wave”。

  除了这一景点的花式翻译,公园内途牌上对付西门的翻译也让人啼笑皆非。记者正在园内看到,东门被译为“The East Gate”,这并没有什么题目,但园内统统的西门均被翻译为“Simon”,西门摇身一酿成了一个叫“西蒙”的男人。

  左近一位训练的年青女子透露,她通常没防备到这么细节的题目,但看到“Simon”这一翻译时照旧感到哭笑不得。“这真的有点见笑于人,表国人假使真找西门,估摸要蒙圈了吧。”另一位带着孩子遛弯的白叟也说,生气公园可以尽速修改,省得误导多人。

  随后,记者拨通海淀区园林绿化局电话,向做事职员反响此事。对方记载合连音讯后,透露或因秤谌题目,途牌翻译崭露云云过错,将尽速转交合连部分收拾。昨日下昼,海淀区园林绿化局做事职员再次来电向记者扣问整个细节,透露真切住址后将尽速前去向理、修改。

  2024服贸会丨告诉显示:2023年我国数字办事进出口总额同比延长3.5%

  杭州将正式投放无人驾驶搜集预定出租汽车?官方:谣言,相合部分已发展考查措置

  网购平台售卖“摄生月饼”真摄生吗?增添中药材真有“服从”吗?听专家何如说

  习正在甘肃窥察时夸大 深化蜕变敢于更始苦干实干富民兴陇 奋力谱写中国式新颖化甘肃篇章 途中正在陕西宝鸡窥察

  受权宣布|宇宙群多代表大会常务委员会合于执行渐进式延迟法定退息年事的肯定

  国度主席习签定主席令 正在中华群多共和国树立七十五周年之际授予15人国度勋章和国度名望称呼

  习正在甘肃窥察时夸大 深化蜕变敢于更始苦干实干富民兴陇 奋力谱写中国式新颖化甘肃篇章

  “叫孩大屏”、等待座椅……新型“接娃形式”引合切 冬暖夏凉还配“叫号体例”北京一公园西门被译“Simon” 园林局:尽快管束更改

搜索